Hola,
Aunque creo saber la respuesta me seria de ayuda vuestra guía
Os explico: de joven en el colegio ( Zürich Suiza) la primera poesía que conocí fue de Otto Ernst titulada Nis Randers
Mi vida transcurrió por otros cauces a la poesía, desde hace poco tiempo y gracias a mi compañera descubrí a amar la poesía
Yo hice con mis escasas nociones una traducción, adaptación, a mi manera se desvía bastante del original, si el mensaje que yo capte.
Realmente es un regalo para mi compañera y supongo que en nuestros archivos debe quedar.
Gracias por robaros vuestro tiempo y disculpar las molestias
un saludo PO
AMOR DE MADRE
Estruendos y aullidos la noche quiere explotar
Oscuridad y llamas las dos quieren ganar
Un grito entre el olas ...........
...........
...
Ya arde el cielo ahora bien se ve
Un barco en ruinas, aun la marea sospesa
Pero pronto el abismo se lo engulliría
Y miro a lo lejos......
....
Oíd, un hombre en el mástil vivo queda aun
Debemos socorrerlo, nos queda tiempo aun
Me agarra mi Madre, tu no vas a subir,
Tu solo me quedas a ti no quiero perder
Yo tu Madre así te lo ordeno.
Tu padre se hundió Juan mi mayor,
Tres años perdido mi Carlos ya esta,
Mi Carlos, mi pequeño no esta
Me monto al puente mi madre de tras
Le señalo el barco......
..
Y suave le digo su Madre su Madre llorando esta.
Ya salto a mi barco ya estoy en el,
seis amigos valientes no pueden dudar
golpean los remos la mar dura esta
Barco arriba barco abajo que baile infernal
Ahora en mil pedazos! No! Salvados aun
Cuando, cuando nos hundiremos
Con ardientes fustas azotea la mar
Furiosos, salvajes caballos potentes
Resoplan cubriendo de espuma la mar
Tres tormentas juntas, el mundo en llamas
Un puerto en silenció una multitud callada
Un estruendo una llama un grito gana, mirad,
Mirad un barco se acerca, son ellos......
...........
Si, si lo son.
Silencio, miradas en plena oscuridad
del barco ya cercano un grito rompe
decid......
...........
.... decid le a Madre
es Carlos, su pequeño esta aquí.



